모험러의 책방

셰익스피어 소네트 #43|모든 밤은 낮이다|(Shakespeare Sonnet 43) 본문

셰익스피어 소네트

셰익스피어 소네트 #43|모든 밤은 낮이다|(Shakespeare Sonnet 43)

모험러

소네트 낭독(오디오북), https://youtu.be/DLb1DKb3-bI


소네트(Sonnet) 43

- 셰익스피어(Shakespeare)


온종일 가치없는 것들을 보던 내 두 눈은

눈을 감고서야 가장 잘 보기 시작한다

잠이 들면 꿈 속에서 내 눈은 당신을 찾아

어둠 속에서도 밝게 빛나 곧바로 당신을 비추는구나


꿈 속 환영만으로도 어둠을 빛나게 하는 당신

감은 두 눈에도 당신의 모습 그토록 빛나는데

맑은 날 더 밝은 빛 아래에서는

당신의 모습 얼마나 더 황홀하겠는가


죽어있는 밤 깊은 잠에 빠진 보이지 않는 두 눈에도

당신의 아름답고 안개같은 환영 보이는데

생동하는 낮 당신을 보게 되면

내 두 눈은 얼마나 영광스럽겠는가


모든 낮은 밤이다, 당신을 보기 전까지는

모든 밤은 낮이다, 꿈이 당신을 비춰주면


When most I wink, then do mine eyes best see,

For all the day they view things unrespected;

But when I sleep, in dreams they look on thee,

And, darkly bright, are bright in dark directed.

Then thou, whose shadow shadows doth make bright?

How would thy shadow’s form form happy show

To the clear day with thy much clearer light,

When to unseeing eyes thy shade shines so?

How would, I say, mine eyes be blessed made

By looking on thee in the living day,

When in dead night thy fair imperfect shade

Through heavy sleep on sightless eyes doth stay?

  All days are nights to see till I see thee,

  And nights bright days when dreams do show thee me.


17/01/23


* 번역 & 낭독: 모험러



알기 쉬운 셰익스피어 소네트

모험러의 오디오북

모험러의 책방

서평, 리뷰, 책 발췌, 낭독, 잡문 등을 남기는 온라인 책방. 유튜브 채널 '모험러의 책방'과 ′모험러의 어드벤처′(게임) 운영 중.

Comments