모험러의 책방

셰익스피어 소네트 #42|달콤한 자기기만|(Shakespeare Sonnet 42) 본문

셰익스피어 소네트

셰익스피어 소네트 #42|달콤한 자기기만|(Shakespeare Sonnet 42)

모험러

소네트 낭독(오디오북), https://youtu.be/FKHXnbUoyVo


소네트(Sonnet) 42

- 셰익스피어(Shakespeare)


내가 그녀를 몹시 사랑한 건 사실이나

당신이 그녀를 차지한 것, 그것 때문에만 슬픈 것은 아니다

그녀가 당신을 차지한 것, 그것이 날 가장 눈물짓게 하나니

사랑의 상실감이 나를 더 아프게 하는구나


사랑의 범죄자들이여, 내 이렇게 당신들을 변호해보리라

내가 그녀를 사랑하기에 당신도 그녀를 사랑한 것이고

그녀 역시 당신이 내 친구임을 알고 자신을 허락하여

나를 위해 나를 저버린 것이리라


당신을 잃으면 그 상실은 그녀의 획득이 되고

그녀를 잃으면 당신이 그 잃은 것을 가지게 된다

둘은 서로를 얻지만 나는 둘 다를 잃게 되니

둘은 나를 위한다며 내게 십자가를 지우는구나


그럼에도 나는 즐겁도다! 내 친구와 나는 하나이니

달콤한 자기기만이구나! 결국 그녀는 나만을 사랑하는 것이지 않은가


That thou hast her it is not all my grief,

And yet it may be said I loved her dearly;

That she hath thee is of my wailing chief,

A loss in love that touches me more nearly.

Loving offenders, thus I will excuse ye:

Thou dost love her because thou knowst I love her;

And for my sake even so doth she abuse me,

Suff'ring my friend for my sake to approve her.

If I lose thee, my loss is my love’s gain,

And losing her, my friend hath found that loss;

Both find each other, and I lose both twain,

And both for my sake lay on me this cross.

  But here’s the joy; my friend and I are one;

  Sweet flatt'ry! Then she loves but me alone.


17/01/22


* 번역 & 낭독: 모험러



알기 쉬운 셰익스피어 소네트

모험러의 오디오북

모험러의 책방

서평, 리뷰, 책 발췌, 낭독, 잡문 등을 남기는 온라인 책방. 유튜브 채널 '모험러의 책방'과 ′모험러의 어드벤처′(게임) 운영 중.

Comments