모험러의 책방

셰익스피어 소네트 #8 - 혼자서 화음을 낼 수는 없다 본문

셰익스피어 소네트

셰익스피어 소네트 #8 - 혼자서 화음을 낼 수는 없다

모험러

* 소네트 낭독(오디오북), https://youtu.be/AEr2D6F4oDs


소네트 8(Sonnet 8) 

- 셰익스피어(Shakespeare)


스스로가 음악인 당신, 한데 왜 당신에게 음악이 슬프게 들리는가?

즐거움은 즐거움과 다투지 않고, 기쁨은 기쁨 속에 있는 것을 기뻐하거늘

어째서 당신은 즐겁지 아니한 것을 사랑하고

괴로움이 되는 것을 즐거워하는가?


잘 조율된 음들이 하나로 맺어져 만들어내는 

진정한 조화가 당신의 귀를 거스른다면

그것은 음악이 당신을 부드럽게 꾸짖는 것이다

마땅히 담당해야 할 파트를 홀로 망치고 있는 당신을


보라, 하나의 현이 다른 하나의 다정한 짝이 되어

서로 어울려 화음을 내는 모습을

그것은 아버지와 아이, 행복한 어머니

모두 하나 되어 하나의 즐거운 노래를 부르는 것과 같으니


그 말없는 노래는 하나의 목소리로 모여

당신에게 이렇게 노래하고 있다, "혼자서는 화음을 낼 수 없다."


Music to hear, why hear’st thou music sadly?

Sweets with sweets war not, joy delights in joy.

Why lov’st thou that which thou receiv’st not gladly,

Or else receiv’st with pleasure thine annoy?

If the true concord of well-tuned sounds,

By unions married, do offend thine ear,

They do but sweetly chide thee, who confounds

In singleness the parts that thou shouldst bear.

Mark how one string, sweet husband to another,

Strikes each in each by mutual ordering,

Resembling sire and child and happy mother,

Who all in one, one pleasing note do sing;

  Whose speechless song, being many, seeming one,

  Sings this to thee: “Thou single wilt prove none.”


16/12/07


* 번역&낭독: 모험러



알기 쉬운 셰익스피어 소네트

모험러의 책방

서평, 리뷰, 책 발췌, 낭독, 잡문 등을 남기는 온라인 책방. 유튜브 채널 '모험러의 책방'과 ′모험러의 어드벤처′(게임) 운영 중.

Comments