모험러의 책방

셰익스피어 소네트 #144| 연인이 된 천사와 악마| (Shakespeare Sonnet 144) 본문

셰익스피어 소네트

셰익스피어 소네트 #144| 연인이 된 천사와 악마| (Shakespeare Sonnet 144)

모험러


소네트(Sonnet) 144

- 셰익스피어(Shakespeare)


내겐 애인이 둘 있다, 위안 그리고 절망

나를 늘 유혹하는 이 두 영혼 중

착한 쪽 천사는 아름다운 남자요

나쁜 쪽 천사는 검은 여자다


내게 지옥을 맛보게 하려고 이 여자 악마는

내 착한 천사를 유혹해 내 곁에서 떼내어

그 추악한 미모로 그의 순결을 꾀어내고

나의 성자를 악마로 타락시키는구나


내 천사가 이미 악마가 되었는지는

의심은 되어도 단언해 말할 수 없다

그러나 둘이 친구가 되어 둘 다 내 결을 떠났으니

지옥에서 함께 뒹굴고 있을거라 짐작할 뿐이다


허나 확실히 알 순 없으니 의심 속에 살아갈 수밖에 

나쁜 천사가 착한 천사를 그녀의 지옥에서 내쫓을 때까지는


Two loves I have, of comfort and despair,

Which, like two spirits, do suggest me still;

The better angel is a man right fair,

The worser spirit a woman colored ill.

To win me soon to hell, my female evil

Tempteth my better angel from my side,

And would corrupt my saint to be a devil,

Wooing his purity with her foul pride.

And whether that my angel be turned fiend

Suspect I may, but not directly tell;

But being both from me both to each friend,

I guess one angel in another’s hell.

  Yet this shall I ne'er know, but live in doubt,

  Till my bad angel fire my good one out.


18/06/17


* 번역 & 낭독: 모험러



모험러의 책방

서평, 리뷰, 책 발췌, 낭독, 잡문 등을 남기는 온라인 책방. 유튜브 채널 '모험러의 책방'과 ′모험러의 어드벤처′(게임) 운영 중.

Comments