모험러의 책방

셰익스피어 소네트 #141| 사랑이라는 죄| (Shakespeare Sonnet 141) 본문

셰익스피어 소네트

셰익스피어 소네트 #141| 사랑이라는 죄| (Shakespeare Sonnet 141)

모험러


소네트(Sonnet) 141

- 셰익스피어(Shakespeare)


분명, 내 눈은 당신을 사랑하지 않는다

눈은 당신에게서 천 가지의 허물을 보기 때문이다

당신을 사랑하는 것은 가슴이다

눈으로 빤히 그 경멸스러움을 보면서도 홀딱 빠져있구나


내 귀도 당신의 혀가 내는 소리를 즐기지 않고

내 피부도 그런 거친 애무에 빠져들지 않으며

내 혀도, 내 코도, 당신만이 메인 코스인

육체적 향연에 초대받길 원하지 않는다 


그러나 내 지성도 내 오감도 당신의 종이 되겠다는

이 바보같은 가슴 하나 단념시킬 수 없으니

내 가슴이 당신의 노예, 당신의 천한 시종이 되는 동안

내 몸은 주인없이 껍데기만 남은 몸이 되었구나


그러나 나는 이 고통을 내 이득으로 여기리다

그건 사랑이라는 죄를 범한 내게 그녀가 주는 보상이니까


In faith, I do not love thee with mine eyes,

For they in thee a thousand errors note;

But ’tis my heart that loves what they despise,

Who in despite of view is pleased to dote.

Nor are mine ears with thy tongue’s tune delighted,

Nor tender feeling to base touches prone,

Nor taste, nor smell, desire to be invited

To any sensual feast with thee alone.

But my five wits, nor my five senses, can

Dissuade one foolish heart from serving thee,

Who leaves unswayed the likeness of a man,

Thy proud heart’s slave and vassal wretch to be.

  Only my plague thus far I count my gain,

  That she that makes me sin awards me pain.


18/06/17


* 번역 & 낭독: 모험러



모험러의 책방

서평, 리뷰, 책 발췌, 낭독, 잡문 등을 남기는 온라인 책방. 유튜브 채널 '모험러의 책방'과 ′모험러의 어드벤처′(게임) 운영 중.

Comments