모험러의 책방

셰익스피어 소네트 #100|영감이여 오라|(Shakespeare Sonnet 100) 본문

셰익스피어 소네트

셰익스피어 소네트 #100|영감이여 오라|(Shakespeare Sonnet 100)

모험러


소네트(Sonnet) 100

- 셰익스피어(Shakespeare)


뮤즈여, 대체 어디에 있는가? 어찌 내게 영감을 주는 걸, 당신을 

위대하게 해주는 그 사람을 쓰게하는 걸, 그토록 오래 까먹고 있는가?

왜 하찮은 노래에 영감을 소진하고

수준 낮은 주제를 조명하는데 당신의 품위를 떨어뜨리고 있는가?


돌아오라, 태만한 뮤즈여, 헛되이 흘려보낸 세월을

빼어난 시로 즉시 벌충하라

당신의 노래를 귀히 여기고 당신에게

기교와 주제를 주는 그 사람을 노래하라


일어나라, 게으른 뮤즈여, 행여 세월이 주름을 새겨놓았는지

일어나 내 사랑하는 이의 아름다운 얼굴을 살펴보라 

주름이 하나라도 있다면 가는 세월을 조롱하는 이가 되어

사방에서 시간의 몹쓸짓이 경멸받게 하라


시간이 삶을 망치는 속도보다 빠르게 내 사랑하는 이의 명성을 높여주어라

그리하여 시간의 낫과 굽은 칼로부터 그를 지켜주어라


Where art thou, Muse, that thou forget’st so long

To speak of that which gives thee all thy might?

Spend’st thou thy fury on some worthless song,

Dark'ning thy pow'r to lend base subjects light?

Return, forgetful Muse, and straight redeem

In gentle numbers time so idly spent;

Sing to the ear that doth thy lays esteem,

And gives thy pen both skill and argument.

Rise, resty Muse; my love’s sweet face survey,

If time have any wrinkle graven there;

If any, be a satire to decay,

And make time’s spoils despisèd everywhere.

  Give my love fame faster than time wastes life;

  So thou prevent’st his scythe and crookèd knife.


17/12/06


* 번역 & 낭독: 모험러



모험러의 책방

서평, 리뷰, 책 발췌, 낭독, 잡문 등을 남기는 온라인 책방. 유튜브 채널 '모험러의 책방'과 ′모험러의 어드벤처′(게임) 운영 중.

0 Comments
댓글쓰기 폼