모험러의 책방

셰익스피어 소네트 #152| 당신은 아름답다는 거짓말| (Shakespeare Sonnet 152) 본문

셰익스피어 소네트

셰익스피어 소네트 #152| 당신은 아름답다는 거짓말| (Shakespeare Sonnet 152)

모험러


소네트(Sonnet) 152

- 셰익스피어(Shakespeare)


당신도 알리다, 당신을 사랑하는 바람에 난 내 결혼 서약을 깨뜨렸음을

그러나 나를 사랑하겠다던 당신은 맹세를 두 번 깨뜨렸도다

처음엔 당신의 결혼 서약을 깨뜨렸고 

다음엔 새 사랑의 맹세를 증오로써 깨뜨렸다


그러나 두 번 깨뜨렸다 해서 내가 어찌 당신을 비난하겠는가?

나는 스무 번은 깨뜨렸는데. 나는 최악의 위증자인 것이다

내 모든 서약은 당신을 기만하려는 맹세에 불과했고

나는 당신에게 진실된 사람이 아니었다


나는 엄숙한 맹세를 했었다, 당신의 친절함에 대해

당신의 사랑스러움에 대해, 당신의 진실함에 대해, 당신의 절개에 대해.

오직 당신을 빛나게 하려고 내 눈을 일부러 가려버리거나

뻔히 눈에 보이면서 진실과 반대로 말하였다


내가 당신을 아름답다고도 맹세했던가? 그럼 나와 내 눈은

더 큰 위증죄를 저질렀구나! 진실을 외면하고 그런 더러운 거짓말을 했다니


In loving thee thou know’st I am forsworn;

But thou art twice forsworn to me love swearing,

In act thy bed-vow broke and new faith torn,

In vowing new hate after new love bearing.

But why of two oaths' breach do I accuse thee,

When I break twenty? I am perjured most,

For all my vows are oaths but to misuse thee,

And all my honest faith in thee is lost;

For I have sworn deep oaths of thy deep kindness,

Oaths of thy love, thy truth, thy constancy,

And, to enlighten thee, gave eyes to blindness,

Or made them swear against the thing they see.

  For I have sworn thee fair: more perjured eye,

  To swear against the truth so foul a lie.


18/06/17


* 번역 & 낭독: 모험러



모험러의 책방

서평, 리뷰, 책 발췌, 낭독, 잡문 등을 남기는 온라인 책방. 유튜브 채널 '모험러의 책방'과 ′모험러의 어드벤처′(게임) 운영 중.

Comments