모험러의 책방

셰익스피어 소네트 #126| 늙지않는다고 우쭐대지 말라| (Shakespeare Sonnet 126) 본문

셰익스피어 소네트

셰익스피어 소네트 #126| 늙지않는다고 우쭐대지 말라| (Shakespeare Sonnet 126)

모험러


소네트(Sonnet) 126

- 셰익스피어(Shakespeare)


아, 사랑스런 소년이여, 당신은 시간의 낫, 

시간의 모래시계, 시간의 변덕스런 거울을 지배하여

나이가 들수록 원숙해지고 자신의 아름다움으로 

당신의 애인들은 시들어가고 있음을 보이는구나 


파괴를 지배하는 여왕 자연이

세월이 흐름에도 당신의 쇠퇴를 막고 있다면

그건 그녀가 시간을 경멸하고 그 몹쓸 영향이 단 1분도

발휘되지 못하도록 죽이고 있기 때문일 것이다


아, 그러나 그녀의 귀염둥이 당신, 그녀를 두려워하라!

그녀는 자기 보물을 품에 두긴 하나 영원히 간직하진 않는도다

그녀의 청구는 연기될 순 있어도 반드시 이행되니

그녀는 최종 결산에서 당신을 시간에게 양도하리다

 

  (     )

  (     )


O thou, my lovely boy, who in thy pow'r

Dost hold time’s fickle glass, his sickle hour,

Who hast by waning grown, and therein show’st

Thy lovers withering, as thy sweet self grow’st—

If nature, sovereign mistress over wrack,

As thou goest onwards still will pluck thee back,

She keeps thee to this purpose: that her skill

May time disgrace, and wretched minute kill.

Yet fear her, O thou minion of her pleasure;

She may detain, but not still keep, her treasure.

Her audit, though delayed, answered must be,

And her quietus is to render thee.

  (     )

  (     )**


* 번역 & 낭독: 모험러

** 괄호는 원문에 있는 것.


18/06/17



모험러의 책방

서평, 리뷰, 책 발췌, 낭독, 잡문 등을 남기는 온라인 책방. 유튜브 채널 '모험러의 책방'과 ′모험러의 어드벤처′(게임) 운영 중.

Comments