모험러의 책방

셰익스피어 소네트 #123| 시간은 가치를 왜곡한다|(Shakespeare Sonnet 123) 본문

셰익스피어 소네트

셰익스피어 소네트 #123| 시간은 가치를 왜곡한다|(Shakespeare Sonnet 123)

모험러


소네트(Sonnet) 123

- 셰익스피어(Shakespeare)


아니다, 세월아! 내가 변했다 으스대지 말라

네가 새로운 힘으로 세웠다는 그 거대한 건축물도

내겐 전혀 새롭지도 않고 신기하지도 않다

그것은 새 옷을 입은 옛 것에 불과하지 않은가


우리 인생은 짧기에 우리는 네가 새 것이라 속여 

우리에게 넘기는 옛 것을 숭배하고

전에 들은 적 있음에도 인지하지 못하며

그것이 우리 욕망을 위해 지금 태어난 것처럼 여기는구나


너의 과거도 너의 현재도 내겐 경이롭지 않기에

너도 너의 연대기도 나는 거역하겠노라

너는 쉬지 않고 서두르는 나머지 모든 것을 과장하거나 축소하기에

네 과거의 기록과 눈 앞의 네 작품은 모두 거짓일 수밖에 없다


그러나 나는 이렇게 맹세하나니, 이것은 영원의 맹세다

나는 한결같으리다, 너와 너의 낫 앞에서도


No! Time, thou shalt not boast that I do change.

Thy pyramids built up with newer might

To me are nothing novel, nothing strange;

They are but dressings of a former sight.

Our dates are brief, and therefore we admire

What thou dost foist upon us that is old,

And rather make them born to our desire

Than think that we before have heard them told.

Thy registers and thee I both defy,

Not wond'ring at the present nor the past;

For thy recórds and what we see doth lie,

Made more or less by thy continual haste.

  This I do vow and this shall ever be:

  I will be true, despite thy scythe and thee.


18/05/27


* 번역 & 낭독: 모험러

모험러의 책방

서평, 리뷰, 책 발췌, 낭독, 잡문 등을 남기는 온라인 책방. 유튜브 채널 '모험러의 책방'과 ′모험러의 어드벤처′(게임) 운영 중.

Comments