목록낭독 (231)
모험러의 책방
소네트 낭독(오디오북), https://youtu.be/S00_NhZnKog 소네트(Sonnet) 36- 셰익스피어(Shakespeare) 사랑 속에서 우리는 나뉠 수 없는 하나일지라도고백컨데 둘은 어쩔 수 없이 둘일지니내게 남아 있는 오점은 오직당신 도움 없이 나 혼자 감내해야 할 것이로다 우리 둘의 사랑은 같은 곳을 바라보나고통스런 삶은 우리를 갈라놓으려 하니그것이 사랑의 고유한 기쁨은 어찌하지 못해도서로가 함께하는 행복한 시간을 훔쳐가는구나 어쩌면 난 당신을 다시는 아는 체 할 수 없으리라한스런 내 죄가 당신을 욕 되게 해서는 안 되니당신도 내게 공공연히 친절을 베풀지 말지니그렇지 않으면 당신의 명예가 더럽혀지리라 그러니 그러지 마오. 내 사랑은 그토록 깊어당신이 나이고, 당신의 명예가 내 명예이니..
* https://youtu.be/G14JesYfDwg 「그래서 할머니는 바구니는 기둥에 걸어놓고 자루를 길바닥에 내려놓은 후 우선 나무조각들을 정리하기 시작했다. 그러는 사이 다 찢어진 모자를 쓴 한 소년이 다가와 바구니에서 사과 하나를 움켜쥐고는 그대로 내빼려고 했다. 그러나 할머니는 금새 알아차리고는 곧바로 돌아서 소년의 소매를 붙잡았다. 소년은 발버둥치며 빠져나오려고 했으나 그러는 통에 오히려 모자가 벗겨졌고 할머니는 소년의 머리카락을 꽉 움켜잡았다. 소년은 비명을 질렀고 할머니는 욕을 했다.」** 17/01/10 * 번역 & 낭독: 모험러** 톨스토이(Tolstoy) 단편, '사랑이 있는 곳에 신도 있다'(Where Love is, God is) 5화 중 '사랑이 있는 곳에 신도 있다' 오디오북..
소네트 낭독(오디오북), https://youtu.be/etbvOvwMUr4 소네트(Sonnet) 35- 셰익스피어(Shakespeare) 당신이 이미 행한 일을 두고 애통해하지 말라장미에도 가시가 있고, 은빛 샘에도 진흙이 있으며해와 달은 구름과 일식 월식으로 가져질 때가 있고아름다운 꽃봉오리에도 흉측한 벌레가 살지 않는가 사람은 누구나 실수 하고 나 역시 그러하나이런 비교로 당신 잘못 정당화하고과오 덮으려다 오히려 내가 타락하고 있으니변호의 죄가 당신 죄보다 오히려 크구나 당신이 저지른 정념의 죄 변명키 위해 온갖 논리 끌어들이고고발자가 되어야 할 내가 옹호자가 되어오히려 나 자신을 향해 탄원서를 내고 있구나이렇게 내 마음 속 사랑과 미움은 내전을 벌이지만 무정히 나를 훔쳐간 그 아름다운 도둑과나는 ..
소네트 낭독(오디오북), https://youtu.be/4hC7fVmAy3k 소네트(Sonnet) 34- 셰익스피어(Shakespeare) 왜 당신은 그토록 화창한 날을 약속하여내가 외투도 없이 여행을 떠나게 하고는고약한 구름이 나를 따라잡게 두는가 하면그 지독한 안개 뒤로 광휘를 감추는가? 구름 사이로 잠시 얼굴 비추어폭우 속 내 눈물 말려주는 것으로는 부족하니상처만 치료하고 오욕은 치유하지 못하는 그런 연고에 누가 만족할 수 있겠는가 또한 당신의 후회도 내 아픔 치유하진 못하니당신이 회개한다 한들 내 상실은 그대로이다가해자가 떠넘긴 가혹한 십자가를 짊어지고 가는 사람에게가해자의 회한은 별다른 위안이 되지 못한다 아, 그러나 당신이 사랑으로 흘리는 그 눈물은 진주이니그것은 너무나 값지어 당신의 모든 악..
* https://youtu.be/X-nTdZtzuDw 「그러다가 털로 짠 양말에 시골에서나 신을 법한 신발을 신은 한 여성이 보였다. 그녀는 창문을 지나 벽 앞에 섰다. 마르틴이 창문으로 올려다보니 그녀는 타지역 사람인데다가, 옷이 형편없었고, 팔에는 아기를 안고 있었다. 그녀는 벽을 등진채 바람을 피했고 덮어줄 게 없는데도 어떻게든 아기를 감싸주려 애쓰고 있었다. 여자는 여름 옷만 걸치고 있었는데, 그마저도 다 낡고 해져있었다. 창문으로 아기 울음 소리가 들려왔다. 여자는 달래보려 했지만 여의치 않았다.」** 17/01/08 * 번역 & 낭독: 모험러** 톨스토이(Tolstoy) 단편, '사랑이 있는 곳에 신도 있다'(Where Love is, God is) 4화 중 '사랑이 있는 곳에 신도 있다' ..
소네트 낭독(오디오북), https://youtu.be/IdXEg9FGQcM 소네트(Sonnet) 33- 셰익스피어(Shakespeare) 나는 수없이 보았다, 찬란한 아침 태양이제왕의 눈으로 산봉우리 굽어 비추고황금빛 얼굴로 푸른 초원 입맞추며천국의 연금술로 창백한 시냇물 금빛으로 빛나게 하는 것을 그러나 곧 천한 구름 몰려와 못생긴 얼굴그 천상의 얼굴에 뭉게뭉게 들이밀어쓸쓸한 세상 비추지 못하게 그 모습 가려버리니이 무례함에 태양은 몰래 서쪽으로 떠나가버린다 내 태양도 그러하였다, 어느날 아침영광스런 광휘로 내 얼굴 비추었건만아, 슬프도다, 그는 오직 잠시만 내 것이었으니하늘의 구름이 이제 그를 가려버렸구나 그러나 내 사랑은 그를 조금도 탓하지 않으리라하늘의 태양도 흐려지거늘, 세속의 태양은 오죽하겠..
소네트 낭독(오디오북), https://youtu.be/OURYoCAvbAo 소네트(Sonnet) 32- 셰익스피어(Shakespeare) 내가 불평없이 이 세상을 떠나고포악한 죽음이 내 뼈를 흙으로 덮은 후당신이 나보다 오래 살아 우연히세상을 떠난 당신 친구의 이 서툰 시를 읽게 되어 세월에 따라 진보한 시들과 비교한다면내 시는 그 모든 시인들의 시보다 못할테지만시를 봐서가 아니라 내 사랑을 봐서 간직해주오라임이야 복받은 사람들이 훨씬 잘 써냈을터이니 다만 이런 애정어린 생각만 내게 주오′내 친구의 마음 속 뮤즈가 이 시대와 더불어 살았다면 그의 사랑은 이보다 더 빼어난 시를 낳았을 것이고더 탁월한 시인들과 어깨를 나란히 하고 진군했을 테지만 그는 죽고 시인들만 앞으로 나아가고 있으니시인들의 시는 그 ..
* https://youtu.be/Q7VEv6SuvhI 「"여기 몸 생각해서 한잔 더 들게! 나는 또 이런 생각이 들었네. 그분이 이 땅 위에 임하셨을 때, 그분은 그 누구도 업신여기지 아니하였을 뿐 아니라 보통 사람들과 더 함께 하셨네. 그분은 가난한 사람들과 어울리셨고 그의 제자들을 노동하는 사람들 중에서, 우리같이 죄인들 중에서 고르셨네. 그리고 말씀하시기를, 누구든지 자신을 높이려는 자는 자신을 낮추어야 하며, 자신을 낮추는 자는 높아지리라고 하셨고, 또 너희들이 나를 주님이라고 부르지만 나는 너희들의 발을 씻겨주겠다고 하셨네. 또 말씀하시기를 누구든지 으뜸이 되려는 자는 모든 이의 종이 되야 한다고 하셨네. 왜냐하면, 그분께서 말씀하시길, 가난하고, 미천하고, 온유하고, 인정많은 사람들에게 복이..
소네트 낭독(오디오북), https://youtu.be/uCPJckiwSk4 소네트(Sonnet) 31- 셰익스피어(Shakespeare) 당신의 가슴은 죽어 사라져버린 줄 알았던모든 마음 간직된 곳그곳은 사랑이 지배하여 사랑의 모든 아름다움과 땅속에 묻힌 줄 알았던 모든 친구들 깃들어있구나 숭고한 사랑이 얼마나 많이 내 눈에서 경건하고 엄숙한 눈물을 훔쳐갔던가죽은 자에게 지불한 눈물이건만단지 자리를 옮겨 당신 가슴에 숨어 있었구나 당신은 내 가버린 친구들의 화환으로 장식된땅에 묻힌 사랑 부활하는 무덤이니그들이 내게 주었던 몫 모두 당신에게 향하고많은 사람의 사랑 이제 오직 당신 만의 것이구나 내가 사랑했던 그들의 모습 이제 당신에게서 보니당신은 그들 모두와, 내 모두를 소유하는구나 Thy bosom i..
소네트 낭독(오디오북), https://youtu.be/7O0ZM-SkFic 소네트(Sonnet) 30- 셰익스피어(Shakespeare) 조용히 앉아 생각의 법정으로지나간 일들의 기억 소환해보면추구했던 많은 것들 이루지 못해 한숨이 나오고귀중한 시간들 허비한 실망에 새삼 북받치는구나 죽음 그 끝없는 밤 속으로 사라져 간 소중한 벗들 떠올라메말랐던 내 눈엔 눈물이 흐르고오래전 끝난 비통했던 사랑 떠올라 다시 흐느끼며다신 볼 수 없는 수많은 사라져간 것들 떠올라 한탄한다 그렇게 나는 이미 지나간 슬픔 다시 슬퍼하기로 작정해사연 하나 하나 애통한 마음으로 떠올리며이미 애도했던 아픔들 다시 헤아려전에는 아파하지 않았던 것마냥 처음부터 다시 아파한다 그러나 내 소중한 친구여, 당신을 생각하면모든 잃어버린 것들 ..
소네트 낭독(오디오북), https://youtu.be/gOFPXzRDWbY 소네트(Sonnet) 29- 셰익스피어(Shakespeare) 운명과 사람의 눈 밖에 난 나는버림받은 채 홀로 눈물짓고귀 막은 하늘에 부질없이 소리치고내 처지를 돌아보며 내 운명을 저주한다 희망이 풍부한 사람, 잘생긴 사람, 친구가 많은 사람, 이 사람의 재주, 저 사람의 성공, 부러워하고 갈망해보지만 정작 나는 내가 가장 즐거워하는 것에는 만족하지 못하는구나 이 생각들이 스스로 경멸에 빠지게 하지만문득 당신을 생각하면 나는동트는 새벽 적막한 대지를 박차고 날아올라천국의 문에 이르러 찬송가를 부르는 종달새가 된다 당신의 아름다운 사랑만 떠올리면 나는 부자가 되니왕과도 내 운명을 바꾸지 않으리라 When in disgrace wi..
소네트 낭독(오디오북), https://youtu.be/3_0fWVWG5aI 소네트(Sonnet) 28- 셰익스피어(Shakespeare) 휴식의 은혜가 금지된 내가행복한 상태로 되돌아갈 수 있을까?낮의 노고가 밤에도 누그러지지 않아낮은 밤을, 밤은 낮을 괴롭게 하는구나 그들은 서로의 지배를 인정치 않는 적이지만나를 고통에 빠뜨리는 데는 기꺼이 의기투합하여한 쪽은 나를 혹사하고 한 쪽은 나를 불평하게 한다아무리 고생해도 늘 당신은 멀리있음을 나는 낮을 기쁘게 하려 너는 참으로 밝아구름이 하늘을 가려도 하늘을 빛나게 한다고 말해주고캄캄한 밤을 달래려 반짝이는 별들이 빛나지 않아도 네가 저녁을 황금빛으로 빛나게 한다고 말해보지만 그럼에도 낮은 날마다 내 슬픔을 연장하고밤은 밤마다 연장된 슬픔을 깊게한다 Ho..
* https://youtu.be/aozFashvPes 「"마르틴!" 그는 갑자기 어떤 목소리를 들었다. 마치 귓 속으로 말이 직접 전해진 것 같았다. 그는 잠에서 깨 물었다. "누구시죠?" 고개를 돌려 문을 보았다. 아무도 없었다. 도로 자려는 순간, 갑자기 분명한 음성이 들려왔다. "마르틴! 마르틴! 내일 창문 밖을 보거라! 내가 갈 것이니라." 마르틴은 잠에서 깨 의자에서 일어나 눈을 비볐다. 이 음성이 꿈인지 생시인지 분간할 수가 없었다. 그는 램프를 끄고 다시 잠자리에 들었다.」** 17/01/01 * 번역 & 낭독: 모험러** 톨스토이(Tolstoy), '사랑이 있는 곳에 신도 있다'(Where Love is, God is) 2화 중 '사랑이 있는 곳에 신도 있다' 오디오북러브크래프트의 '아웃..
소네트 낭독(오디오북), https://youtu.be/GWqW3qVQE48 소네트(Sonnet) 27- 셰익스피어(Shakespeare) 고된 여행에 지친 나는 서둘러 잠자리에 든다그곳은 여행으로 지친 사지를 아늑히 쉴 수 있는 곳그러나 그때 머릿속에서 또 하나의 여행이 시작되니몸의 일이 끝나자 마음의 일이 시작되는구나 내 생각들은 내가 머무는 머나먼 곳으로부터당신을 향한 정열적 순례길을 떠나기 시작하니감기는 눈꺼풀을 크게 뜨고맹인이 그리하듯 어둠을 응시한다 앞은 보이지 않으나 영혼의 눈에는당신의 그림자가 보이는구나그 모습은 유령 같은 밤 빛나는 보석처럼캄캄한 밤 빛나게 하고, 늙은 밤 젊게 하는구나 보라! 낮에는 사지가, 밤에는 마음이당신 때문에, 그리고 당신을 위하여, 쉴 곳을 찾지 못하는구나 We..
* https://youtu.be/dunbzyJO6mU "어느 도시에 마르틴 아부제이치라는 구두장이가 살았다. 그는 지하 작은 방에 살았고, 방에는 길거리 쪽으로 뚫린 창문이 하나 있었다. 그 창문으로는 거리를 지나다니는 사람들의 발만 볼 수 있었으나 마르틴은 신발만 보고도 그게 누군지 알아보았다."** 16/12/29 * 번역 & 낭독: 모험러** 톨스토이(Tolstoy), '사랑이 있는 곳에 신도 있다'(Where Love is, God is) 1화 중 '사랑이 있는 곳에 신도 있다' 오디오북러브크래프트의 '아웃사이더' 오디오북모험러의 오디오북
소네트 낭독(오디오북), https://youtu.be/tzxd687gQGs 소네트(Sonnet) 26- 셰익스피어(Shakespeare) 내 사랑의 주인이여, 나는 당신의 신하로당신의 덕이 내 헌신을 이끄나니이 글을 사절 삼아 보내는 것은헌신을 보이려 함이지 재주를 보이려 함이 아니다 내 헌신은 지극하나 글재주 빈약한 나로서는마치 헐벗은 듯 표현할 말을 찾지 못하겠구나그러나 벌거벗은 나를 호의적인 마음으로당신의 영혼에 품어주기를 나는 희망한다 내 운명을 이끌어가는 별이자비로운 서광을 비추고내 헐벗은 사랑에 옷을 입혀주어내가 당신의 따뜻한 관심을 받을 자격이 되면 그때 나는 당신을 사랑한다 마음껏 뽐낼 수 있으리라그때까지는 시험에 들만한 곳에 내 얼굴을 보이지 않을 것이다 Lord of my love, ..
소네트 낭독(오디오북), https://youtu.be/BKPm5JkD04s 소네트(Sonnet) 25- 셰익스피어(Shakespeare) 별들의 총애를 받는 자들이그 공공의 명예와 자랑스런 지위를 뽐내도록 두라그런 걸 누리는 행운을 타고나진 못했지만나는 나만의 명예로 예기치 않은 기쁨을 얻는도다 군주의 총애를 받아 자신의 잎을 멋지게 펼치는 자들은태양의 눈을 쫓는 금잔화에 불과해찡그림 한 번으로 그 영광은 죽어그들의 긍지도 그들과 함께 묻혀버린다 전장에서 명성 날리는 불굴의 전사도천 번 승리 하더라도 한 번 패하면공훈록에서 완전히 지워지고애써 이루었던 다른 공적들도 잊혀지고 마나니 그러므로 나는 행복하다, 사랑하고 또 사랑받으며나는 여기서 벗어나지도, 떠밀리지도 않을 것이다 Let those who a..
소네트 낭독(오디오북), https://youtu.be/r5AtZQFwYM4 소네트(Sonnet) 24- 셰익스피어(Shakespeare) 내 눈은 화가, 당신의 아름다운 형체를 마음의 캔버스에 그리고내 몸은 그림 거는 틀모든 기술 발휘해 잘 보이게 거는구나 오직 내 눈 안에서만 그 기교를 확인하고당신의 참된 모습이 걸린 장소를 찾을 수 있으니그림은 내 가슴 속 화랑에 가만히 걸리고당신의 두 눈은 화랑의 창문이 된다 자 보라, 눈과 눈이 서로가 서로를 돕는 모습을내 눈은 당신의 모습 그리고 당신의 눈은내 가슴 속 창문이 되니 그곳으로 태양도기쁘게 흘긋거리며 당신의 형상을 바라보는구나 허나 눈은 작품을 꾸밀 재주는 없으니그저 보이는 것을 그릴 뿐, 그 마음은 알지 못한다 Mine eye hath playe..
소네트 낭독(오디오북), https://youtu.be/oZ-57XFxZfg 소네트(Sonnet) 23- 셰익스피어(Shakespeare) 무대 위에 오른 미숙한 배우가무대 공포로 그의 대사를 잊어버리듯난폭한 분노에 휩싸인 맹수가지나친 노기로 오히려 쇠약해지듯 나 역시, 믿음에 대한 공포로 사랑의 미사에 바칠 찬양을 온전히 읊지 못했나니사랑의 무거운 짐에 짓눌려내 사랑의 힘도 약해졌구나 아, 그러니 내 시집이 대신 외치게 하라사랑을 갈구하고 보답을 갈망하는내 가슴 속 언어 외치는 그 말없는 예언자는많은 것을 떠드는 혀보다 더 많은 것을 표현하도다 아, 말없는 사랑이 쓴 글을 읽을 수 있기를눈으로 들을 줄 아는 것은 명징한 사랑의 지혜이니 As an unperfect actor on the stage,Wh..
* https://youtu.be/PB3_VMJvkuo "나는 내가 언제나 아웃사이더인 것을 안다. 시대의 이방인이자, 인간들 사이에서의 이방인."** 16/12/25 * 번역 & 낭독: 모험러** 러브크래프트(H. P. Lovecraft), '아웃사이더(The Outsider)' 최종화 중 '아웃사이더' 오디오북 '검은 고양이' 오디오북모험러의 낭독
* https://youtu.be/1JRij-mZlMg "반쯤 넋이 나간 채, 창살문을 열고 나는 두 갈래로 뻗은 흰 자갈길 위를 비틀비틀 걸어나갔다. 내 마음은 충격과 혼돈의 상태였지만, 여전히 미친듯이 빛을 갈망하고 있었다. 눈앞에 펼쳐진 이 비현실적으로 불가사의한 광경도 나를 막지는 못했다. 미친 건지, 꿈을 꾸는 건지, 마법에 빠진 건지, 나는 알지도 못했지만 개의치도 않았다. 찬란하고 명랑한 세상을 어떤 댓가를 치르더라도 보고야 말겠다는 결심만 굳건했다. 나는 내가 누군지도, 무엇인지도, 어디에 와 있는지도 몰랐다. 그럼에도 나는 멈추지 않고 비틀거리며 나아갔다."** 16/12/25 * 번역 & 낭독: 모험러** 러브크래프트(H. P. Lovecraft), '아웃사이더(The Outsider)..
소네트 낭독(오디오북), https://youtu.be/ylDuZXA1rI4 소네트(Sonnet) 22- 셰익스피어(Shakespeare) 거울은 내가 늙었다 납득시키지 못하리라젊음이 여전히 당신과 함께 하고 있다면그러나 당신의 얼굴 세월이 새긴 주름이 보이면그제서야 나는 내 시간이 다해 죽음이 가까이 왔음을 알게 되리라 당신을 뒤덮고 있는 그 모든 아름다움이내 마음 감싸주는 옷이 되듯내 마음은 당신 가슴 속에 살고, 당신 것은 내 안에서 사나니어찌 내가 당신보다 더 나이먹을 수 있겠는가? 그러니 사랑하는 이여, 자신을 소중히 하라내가 당신을 위해 나를 소중히 여길 것이듯이유모가 아기가 병나지 않도록 조심스럽게 돌보듯당신의 마음 품은 나는 그것을 소중히 돌볼 것이다 내가 죽어도 당신 마음 도로 되찾을 엄..
소네트 낭독(오디오북), https://youtu.be/W01fzgdjzXw 소네트(Sonnet) 21- 셰익스피어(Shakespeare) 나는 그런 시인들과는 다르다 그들은화장으로 꾸며진 아름다움에 마음이 동해 시를 써하늘까지 들먹이며 여인을 장식하는데 쓰고온갖 아름다운 것들은 다 들춰내 오만하게도 자기 연인의 매력을해와 달, 땅과 바다, 그곳의 수많은 보물들,4월의 첫꽃들, 그 외에도 둥근 하늘 아래 온갖 진귀한 것들과 견주고 있구나 아, 사랑에 참된 나는 그저 진실만을 쓰고 싶다그리 한다면, 날 믿어주기를, 내 사랑은 하늘의 저반짝이는 별들같이 빛나진 않아도엄마 품에 안긴 어느 아이마냥 아름답다는 것을 알리라 진부한 표현을 좋아하는 자들은 더 떠벌이게 두라나는 물건 파는 장사꾼이 아니니 그런 찬양에..
소네트 낭독(오디오북), https://youtu.be/1B5m1uaGRK0 소네트(Sonnet) 20- 셰익스피어(Shakespeare) 당신은 여자처럼 예쁜, 자연의 손길만 닿은 얼굴을 가지고 있구나, 마치 여인같은 내 정열의 주인이여여성의 고운 심성을 지녔으면서도 부정직한 여자들에게서 보이는그러한 변덕은 지니지 않았구나 눈은 여인들의 것보다 빛나면서 눈망울은 희번덕대지 않으니그 눈길 닿는 곳 어디든 황금으로 빛나게 하고모든 색조 갖추어 모든 빛깔 표현하고 지배하니남자들의 시선을 훔치고 여자들의 영혼에 충격을 주는구나 당신은 애당초 여인으로 창조되었으나당신을 빚는 중 자연의 여신은 그만 당신에게 흠뻑 사랑에 빠져무언가를 하나 더해 당신을 내게서 빼았아갔도다내게는 아무 소용없는 그것을 그러나 그녀가 당..
소네트 낭독(오디오북), https://youtu.be/7nZtD_9YrUk 소네트(Sonnet) 19- 셰익스피어(Shakespeare) 모든 것을 삼키는 시간이여, 사자의 발톱을 무디게 하고대지가 자신의 아름다운 새끼들을 집어삼키게 하라사나운 호랑이의 턱에서 그 날카로운 이빨을 뽑아버리고영원히 사는 불사조의 흐르는 피를 불태워버려라 발걸음 빠른 시간이여, 날아다니며 즐거운 시절 슬픈 시절도 만들며이 드넓은 세계와 그 모든 바래질 아름다움 속에서하고 싶은 일은 무엇이든 하라그러나 한 가지 가장 흉악한 범죄만은 금하나니 내 사랑하는 이의 이마에 세월을 새기지 말 것이며당신의 오래된 펜으로 그곳에 선을 긋지도 마라당신 가는 길에 있는 그를 더럽히지 않도록 하여그가 후세 사람들에게 아름다움의 표본이 되도록 ..
* https://youtu.be/ipSNL03nKak "소름끼치고 끔찍했다. 까맣고, 부서지고, 버려진, 놀란 박쥐들이 소리없이 음산하게 날아다니는 그 계단 없는 죽은 돌기둥은. 그러나 더 소름끼치고 끔찍한 점은 내 더딘 속도였다. 아무리 기를 써 올라가도 머리 위 짙은 어둠은 조금도 걷히지 않았고 을씨년스럽고 케케묵은 곰팡이가 괴롭히는 통에 오싹함만 더해졌다. 왜 빛에 도달할 수 없을까에 생각이 미치자 전율이 일었고 용기만 있다면 밑을 내려다보고 싶었다."** 16/12/20 * 번역 & 낭독: 모험러** 러브크래프트(H. P. Lovecraft), '아웃사이더(The Outsider)' 2화 중 '아웃사이더' 오디오북 '검은 고양이' 오디오북모험러의 낭독
소네트 낭독(오디오북), https://youtu.be/XmGUjjUVwV8 소네트(Sonnet) 18- 셰익스피어(Shakespeare) 당신을 여름날과 견주어보면 어떨까?당신이 더 사랑스럽고 더 화창할 것이다거친 바람이 5월의 고운 꽃봉오리를 흔드는데여름에 임대된 기한은 너무나 짧구나 때로 하늘의 눈은 너무 뜨겁게 빛나고그의 황금빛 얼굴에는 종종 그늘이 진다모든 아름다움은 언젠가 쇠퇴하나니우연이나 자연의 변화가 그 아름다움을 벗겨내는구나 그러나 내 영원한 시구 속에서 시간과 하나 된다면당신의 영원한 여름은 바래지 않고당신이 지닌 아름다움도 잃지 않을 것이니죽음도 뽐내지 못하리라, 당신이 자기 그늘 속에서 방황한다고 인간이 살아 숨쉬고 눈으로 불 수 있는 한이 시는 살아 당신에게 생명을 줄 것이다 Sh..
* https://youtu.be/DSgAgY5e21o "그날 밤 남작은 여러 비통한 꿈을 꾸었다그리고 그의 손님인 전사들도마녀, 악마, 커다란 송장벌레가그림자와 형상으로 나타나는 악몽에 오랫동안 시달려야 했다"** - 키츠, '성 아그네스 전야' 중에서 That night the Baron dreamt of many a woe;And all his warrior-guests, with shade and formOf witch, and demon, and large coffin-worm,Were long be-nightmared. —Keats. 16/12/19 * 번역 & 낭독: 모험러** 러브크래프트(H. P. Lovecraft)의 소설, '아웃사이더(The Outsider)'의 제사 '아웃사이더' 오..
소네트 낭독(오디오북), https://youtu.be/2947CRw02dE 소네트(Sonnet) 17- 셰익스피어(Shakespeare) 다가올 날 누가 내 시를 믿겠는가?그 시가 당신의 미덕을 높이 찬양하더라도하늘은 안다, 시는 한낱 무덤일 뿐이라는 걸당신의 정수를 가리고 참된 당신을 절반도 보여주지 못하는 내가 당신 눈의 아름다움을 묘사하고당신의 모든 우아함을 일일이 시로 짓는다 해도후세 사람은 말할 것이다, ′이 시인은 거짓말을 하고 있다세속의 얼굴이 그토록 신성한 모습으로 그려진 바는 없다′ 그리하여 내 시집은 세월과 함께 누렇게 변색되어수다스런 허풍쟁이 노인마냥 경멸당할 것이고당신이 받아 마땅한 찬사는 시인의 광기로 치부되어옛 시에나 쓰이는 과장된 싯구로 일축될 것이다 그러나 그때 당신의 아이..
소네트 낭독(오디오북), https://youtu.be/f0e1vGciOeA 소네트(Sonnet) 16- 셰익스피어(Shakespeare) 그러나 왜 당신은 더 강력한 방법으로이 잔혹학 폭군, 시간에 맞선 전쟁을 벌이지 않는가?왜 당신은 내 불모의 시보다 더 축복받은 수단으로쇠락에 맞서 자신을 강화하지 않는가? 지금 당신은 행복한 시간의 절정에 서있으니수많은 정원들이 아직 씨 뿌려지지 않은 채당신의 살아있는 꽃을 피우려 숭고한 소망을 품고 있다그 꽃은 당신의 초상화보다 훨씬 당신을 빼닮았을 것이니 삶을 재생할 생명의 이음선은 마땅히 그래야 한다시간의 붓도 내 미숙한 펜도 내면의 가치는 물론 외면의 아름다움도 표현할 수 없으니 사람들 눈 앞에 당신을 생생히 살아 있게 할 수 없다 자신을 내주는 것이 당신 ..