모험러의 책방

셰익스피어 소네트 #16 - 자신을 내주는 것이 지키는 길 본문

셰익스피어 소네트

셰익스피어 소네트 #16 - 자신을 내주는 것이 지키는 길

모험러

소네트 낭독(오디오북), https://youtu.be/f0e1vGciOeA


소네트(Sonnet) 16

- 셰익스피어(Shakespeare)


그러나 왜 당신은 더 강력한 방법으로

이 잔혹학 폭군, 시간에 맞선 전쟁을 벌이지 않는가?

왜 당신은 내 불모의 시보다 더 축복받은 수단으로

쇠락에 맞서 자신을 강화하지 않는가?


지금 당신은 행복한 시간의 절정에 서있으니

수많은 정원들이 아직 씨 뿌려지지 않은 채

당신의 살아있는 꽃을 피우려 숭고한 소망을 품고 있다

그 꽃은 당신의 초상화보다 훨씬 당신을 빼닮았을 것이니


삶을 재생할 생명의 이음선은 마땅히 그래야 한다

시간의 붓도 내 미숙한 펜도 

내면의 가치는 물론 외면의 아름다움도 표현할 수 없으니 

사람들 눈 앞에 당신을 생생히 살아 있게 할 수 없다


자신을 내주는 것이 당신 자신을 영원히 보존하는 길이니

당신 자신의 익숙한 솜씨로 스스로를 그려 계속 살아가라


But wherefore do not you a mightier way

Make war upon this bloody tyrant, time,

And fortify yourself in your decay

With means more blessèd than my barren rhyme?

Now stand you on the top of happy hours,

And many maiden gardens, yet unset,

With virtuous wish would bear your living flowers,

Much liker than your painted counterfeit.

So should the lines of life that life repair

Which this time’s pencil or my pupil pen

Neither in inward worth nor outward fair

Can make you live yourself in eyes of men.

  To give away yourself keeps yourself still,

  And you must live, drawn by your own sweet skill.


16/12/16


* 번역 & 낭독: 모험러



알기 쉬운 셰익스피어 소네트

모험러의 오디오북

모험러의 책방

서평, 리뷰, 책 발췌, 낭독, 잡문 등을 남기는 온라인 책방. 유튜브 채널 '모험러의 책방'과 ′모험러의 어드벤처′(게임) 운영 중.

Comments