모험러의 책방

셰익스피어 소네트 #82|소박한 말에 담긴 아름다움|(Shakespeare Sonnet 82) 본문

셰익스피어 소네트

셰익스피어 소네트 #82|소박한 말에 담긴 아름다움|(Shakespeare Sonnet 82)

모험러

https://youtu.be/mIRwZ97C0PQ


소네트(Sonnet) 82

- 셰익스피어(Shakespeare)


인정한다, 당신은 내 뮤즈와 결혼한 사이도 아니다

그러니 다른 작가들이 그들의 아름다운 주제인 당신에게 

말들을 바치고 당신이 그것을 일일이 축복한다 해서

불명예스러운 것도 아니다


당신은 아름다운 것만큼이나 식견도 높으니

내 찬미가 당신의 가치에 값하지 못한다는 것을 안 당신은

나날이 진보하는 이 시대 속에서 뭔가 더 새롭고

신선한 시인을 찾을 수밖에 없었을 것이다


그렇게 하라, 사랑하는 이여, 그러나 그들이

그 어떤 과장된 미사여구를 고안할지라도

당신의 진정한 아름다움은 진심을 담은 친구의 

소박한 말만이 참되게 그려낼 수 있을 것이다


그들의 징그러운 화장술은 창백한 뺨에나 바를 일이지 

당신에게는 어울리지 않는다


I grant thou wert not married to my muse,

And therefore mayst without attaint o'erlook

The dedicated words which writers use

Of their fair subject, blessing every book.

Thou art as fair in knowledge as in hue,

Finding thy worth a limit past my praise,

And therefore art enforced to seek anew

Some fresher stamp of the time-bett'ring days.

And do so, love; yet when they have devised

What strainèd touches rhetoric can lend,

Thou, truly fair, wert truly sympathized

In true plain words by thy true-telling friend.

  And their gross painting might be better used

  Where cheeks need blood—in thee it is abused.


17/04/14


* 번역 & 낭독: 모험러



알기 쉬운 셰익스피어 소네트

모험러의 오디오북

모험러의 책방

서평, 리뷰, 책 발췌, 낭독, 잡문 등을 남기는 온라인 책방. 유튜브 채널 '모험러의 책방'과 ′모험러의 어드벤처′(게임) 운영 중.

Comments