모험러의 책방

셰익스피어 소네트 #79|당신에게서 훔친 시|(Shakespeare Sonnet 79) 본문

셰익스피어 소네트

셰익스피어 소네트 #79|당신에게서 훔친 시|(Shakespeare Sonnet 79)

모험러

* 소네트 낭독(오디오북), https://youtu.be/b0qAoE5nFVc


소네트(Sonnet) 79

- 셰익스피어(Shakespeare)


오직 나만이 당신에게서 영감을 끌어내던 때에는

내 시만이 당신의 모든 따뜻한 아름다움 독점했었다

그러나 내 우아한 시구는 쇠퇴하고

병든 내 뮤즈는 다른 이에게 자리를 내주는구나


나도 인정한다, 사랑하는 이여, 당신이라는

아름다운 주제는 더 빼어난 시인의 솜씨가 필요하다는 것을

하지만 당신의 시인들이 당신에 관해 무슨 시를 지었든

그는 그것을 당신에게서 훔쳤다가 돌려준 것에 불과하다


그는 당신의 덕을 칭송하나 그 말은 당신의 행동에서 

훔쳐온 것이고 그는 당신의 아름다움을 노래하나 

그것은 당신의 얼굴에서 발견한 것이다

그는 이미 당신이 지닌 것 외에는 어떤 것도 찬양할 수 없다


그러니 그들이 뭐라 칭송하든 감사해하지 말라

그것은 그들이 빚진 것을 당신이 대신 갚는 것과 같은 짓이다


Whilst I alone did call upon thy aid,

My verse alone had all thy gentle grace,

But now my gracious numbers are decayed,

And my sick muse doth give another place.

I grant, sweet love, thy lovely argument

Deserves the travail of a worthier pen,

Yet what of thee thy poet doth invent

He robs thee of and pays it thee again.

He lends thee virtue, and he stole that word

From thy behavior; beauty doth he give

And found it in thy cheek; he can afford

No praise to thee but what in thee doth live.

  Then thank him not for that which he doth say,

  Since what he owes thee thou thyself dost pay.


17/04/05


* 번역 & 낭독: 모험러



알기 쉬운 셰익스피어 소네트

모험러의 오디오북

모험러의 책방

서평, 리뷰, 책 발췌, 낭독, 잡문 등을 남기는 온라인 책방. 유튜브 채널 '모험러의 책방'과 ′모험러의 어드벤처′(게임) 운영 중.

Comments