모험러의 책방

셰익스피어 소네트 #74|몸을 가치있게 하는 것|(Shakespeare Sonnet 74) 본문

셰익스피어 소네트

셰익스피어 소네트 #74|몸을 가치있게 하는 것|(Shakespeare Sonnet 74)

모험러

* 소네트 낭독(오디오북), https://youtu.be/wtb0GuHTBDs


소네트(Sonnet) 74

- 셰익스피어(Shakespeare)


그러나 안심하라. 저 잔혹한 죽음이

어떤 보석도 허락치 않고 나를 데려가도

내 생명 일부는 이 시 속에 남아

영원히 당신 곁에 머무는 기념물이 되리다


이 시를 다시 읽어보면 알게 되리다

정확히 내 무엇이 당신에게 바쳐졌는지를

흙은 내게서 흙의 몫만 가져갈 수 있을뿐

나의 더 값진 부분, 영혼은 당신 것이니다


그러니 내 몸이 죽어 벌레의 먹이가 되어도

당신이 잃는건 생명의 찌꺼기일 뿐

몹쓸 놈의 칼에도 비굴하게 정복당하는 그 몸은

당신이 기억하기에는 너무나 하찮도다


몸을 가치있게 하는 것은 그것이 담고 있는 영혼이다

영혼은 이 시에 남고, 이 시는 당신 곁에 남으리


But be contented when that fell arrest

Without all bail shall carry me away;

My life hath in this line some interest,

Which for memorial still with thee shall stay.

When thou reviewest this, thou dost review

The very part was consecrate to thee.

The earth can have but earth, which is his due;

My spirit is thine, the better part of me.

So then thou hast but lost the dregs of life,

The prey of worms, my body being dead,

The coward conquest of a wretch’s knife,

Too base of thee to be rememb’red.

  The worth of that is that which it contains,

  And that is this, and this with thee remains.


17/03/21


* 번역 & 낭독: 모험러



모험러의 책방

서평, 리뷰, 책 발췌, 낭독, 잡문 등을 남기는 온라인 책방. 유튜브 채널 '모험러의 책방'과 ′모험러의 어드벤처′(게임) 운영 중.

Comments