모험러의 책방
뉴로맨서 오역 - 리비에라 본문
뉴로맨서 번역본 가장 큰 오역 중 하나.
원문: "Probably Terzi let him watch, when the cattle prods came out."
번역본: "아마 먹잇감이 나타나면 터지가 리비에라에게 알려줬을 거야."
그게 아니라, 터지가 (여자들을) 고문할 때, 리비에라가 그걸 지켜볼 수 있도록 허락해줬다는 얘기다. 리비에라와 터지가 어떤 인간인지 알려주는 중요한 대목인데 번역이 잘못되고 말았다. 이 앞 뒤로도 오역들이 있다.
Gibson, William. Neuromancer (Sprawl Trilogy Book 1) (p. 92).
'명문장, 명구절' 카테고리의 다른 글
시국을 조심하라 (0) | 2024.06.02 |
---|---|
당신의 운명에 관심이 없다 (0) | 2024.06.02 |
편안한 속도로 (3) | 2023.11.20 |
폐를 끼치지 않는 관계란 있을 수 없다 (0) | 2023.10.15 |
자신의 빵을 기뻐하며 먹으라 (0) | 2023.10.15 |
희망의 미세한 불꽃 (1) | 2023.09.16 |
모든 진실은 반쪽이다 (1) | 2023.08.22 |
모험러의 책방
서평, 리뷰, 책 발췌, 낭독, 잡문 등을 남기는 온라인 책방. 유튜브 채널 '모험러의 책방'과 ′모험러의 어드벤처′(게임) 운영 중.
Comments