모험러의 책방

셰익스피어 소네트 #32|시는 시대와 함께 나아간다|(Shakespeare Sonnet 32) 본문

셰익스피어 소네트

셰익스피어 소네트 #32|시는 시대와 함께 나아간다|(Shakespeare Sonnet 32)

모험러

소네트 낭독(오디오북), https://youtu.be/OURYoCAvbAo


소네트(Sonnet) 32

- 셰익스피어(Shakespeare)


내가 불평없이 이 세상을 떠나고

포악한 죽음이 내 뼈를 흙으로 덮은 후

당신이 나보다 오래 살아 우연히

세상을 떠난 당신 친구의 이 서툰 시를 읽게 되어


세월에 따라 진보한 시들과 비교한다면

내 시는 그 모든 시인들의 시보다 못할테지만

시를 봐서가 아니라 내 사랑을 봐서 간직해주오

라임이야 복받은 사람들이 훨씬 잘 써냈을터이니


다만 이런 애정어린 생각만 내게 주오

′내 친구의 마음 속 뮤즈가 이 시대와 더불어 살았다면 

그의 사랑은 이보다 더 빼어난 시를 낳았을 것이고

더 탁월한 시인들과 어깨를 나란히 하고 진군했을 테지만


그는 죽고 시인들만 앞으로 나아가고 있으니

시인들의 시는 그 시풍으로 읽고, 그의 시는 사랑으로 읽겠노라.′


If thou survive my well-contented day,

When that churl death my bones with dust shall cover,

And shalt by fortune once more re-survey

These poor rude lines of thy deceased lover,

Compare them with the bett'ring of the time,

And though they be outstripped by every pen,

Reserve them for my love, not for their rhyme,

Exceeded by the height of happier men.

O then vouchsafe me but this loving thought:

“Had my friend’s muse grown with this growing age,

A dearer birth than this his love had brought

To march in ranks of better equipage.

  But since he died and poets better prove,

  Theirs for their style I’ll read, his for his love.”


17/01/06


* 번역 & 낭독: 모험러



알기 쉬운 셰익스피어 소네트

모험러의 오디오북

모험러의 책방

서평, 리뷰, 책 발췌, 낭독, 잡문 등을 남기는 온라인 책방. 유튜브 채널 '모험러의 책방'과 ′모험러의 어드벤처′(게임) 운영 중.

Comments